



资源介绍
纳吉布·马哈福兹大概是阿拉伯世界最广为人知的作家,一九八八年诺贝尔文学奖颁给他的时候,整个埃及都沸腾了。在很多人眼里,马哈福兹就是用阿拉伯语写作的小说能够走向世界的最大功臣。他一生创作了数十部小说,从开罗三部曲那种史诗般的长篇,到这部篇幅相对精炼的《寻找》,每一部都在不同维度上展现他对人性和社会的洞察。提起马哈福兹,很多人会先想到开罗老城那些幽暗的巷弄、热气腾腾的咖啡馆、念经声和嘈杂的人声——这些也是构成《寻找》这部小说最重要的氛围底色。这部作品的阿拉伯语原名是"al-Tariq",直译过来更接近"道路"或"路径",一九六四年首次以阿拉伯文出版,一九八七年由开罗美国大学出版社推出英译本,一九九一年六月由双日旗下的锚书系列再版发行,我们手上读到的就是这一版的中英对照文本。小说开篇就把读者拽进一场葬礼,主人公站在母亲下葬的现场,周围是瞎眼的诵经人、吸大烟的毒贩、拉皮条的龟公、流里流气的混混,这些人名义上来吊唁,实际上是来看他的笑话。母亲是他唯一的依靠,她一走,这个瘦削的、穿着打扮明显跟周围人不同的年轻人就彻底成了孤家寡人。他跟这条街上的所有人互相厌恶,那些女人哭得再凶也掩不住放荡的眼神,那些男人嘴里嘟囔着安慰的话但他一个字都不信。葬礼结束后他回到纳比达尼亚尔街的住所,房子里只剩一张空床和床下一根废弃的水管,春天的微风带着花香从阳台吹进来,但他已经决定从今天起要真正去面对生活了。小说随后沿着主人公试图自食其力的轨迹展开,他找工作、接触形形色色的人,在理想与现实的巨大落差之间反复挣扎。马哈福兹在这部作品里延续了他最擅长的写法,不靠离奇的情节取胜,而是用细腻的心理描写和极具烟火气的街景来还原一个底层年轻人真实的生存状态。主人公身上那种格格不入的孤独感,那种想往上走却被环境死死拽住的感觉,读起来既具体又普遍,几乎可以套用在任何时代任何城市里那些被生活逼到墙角的人身上。马哈福兹的语言克制而精确,翻译者穆罕默德·伊斯兰很好地保留了原作那种冷峻又温情的底色,再经马格迪·瓦哈巴编辑润色,英译本的文学品质相当扎实。对普通读者来说,《寻找》是一部很合适的马哈福兹入门作品,比三部曲轻巧得多,但内核一点都不单薄。如果你对阿拉伯文学感兴趣,或者想读一本关于一个人在社会的夹缝中艰难求存的小说,这本书值得认真翻一翻。