电子书 文学

日本之美与我 川端康成 (英文电子书)

¥2.90 已售 0
✓ 自动发货 ✓ 永久有效 ✓ 售后保障

资源介绍

提起川端康成这个名字,对文学稍有了解的人都不会陌生。他是日本第一位获得诺贝尔文学奖的作家,也是亚洲继泰戈尔之后第二位获此殊荣的文学家。一九六八年十二月,他在斯德哥尔摩发表了那篇著名的获奖演讲,这本由日本讲谈社于一九六九年出版的Japan, the Beautiful, and Myself,英文版由著名翻译家爱德华·赛登施蒂克操刀译介,将那次演讲的完整内容呈现给了英语世界的读者。整本书篇幅不长,但分量极重,它不是一个作家在领奖台上例行公事的感言,而更像是一位沉静的东方文学巨匠,用最朴素的语言,向世界讲述他对故土、对美、对自身创作道路的深层理解。川端康成在演讲中反复回到"日本之美"这个核心意象,他从奈良的药师寺佛像谈到京都的庭园,从平安朝的古典文学说到茶道、花道与能剧,将日本传统中那些幽微、纤细、转瞬即逝的美感一一铺展在听众面前。他谈到了自己在成为孤儿之后如何从文学中寻找慰藉,谈到了《源氏物语》对他一生的深远影响,也谈到了他对西方文学的接触与欣赏,但始终没有离开一个"我"字——这个"我"既是川端康成个人的成长记忆,也是整个日本民族在现代化进程中试图守护的精神根脉。赛登施蒂克是翻译日本文学的大家,他曾经将谷崎润一郎、三岛由纪夫等人的作品精准地呈现给英语读者,他对川端文学语感的把握也相当到位,译文读来流畅自然,没有过度翻译的生硬感。对于中国读者来说,这本小书虽然只有几十页,却非常值得一读。它既是了解川端康成文学思想的一把钥匙,也是从一个特殊角度理解日本传统美学的窗口——川端所描述的那种"悲美",那种对消逝与无常的敏感,与东方审美中"物哀"的精神一脉相承。无论你是川端小说的爱好者,想要通过《雪国》《千只鹤》《古都》等作品之外的角度进一步认识这位作家,还是对日本文化、艺术史、东方美学感兴趣的一般读者,都可以在这本薄薄的演讲集里找到意想不到的收获。尤其是当你翻阅完川端的那些代表作之后再回头来看这篇演讲,会有一种豁然开朗的感觉,原来那些小说中氤氲的氛围、淡淡的情愫、对自然与传统的依恋,都可以追溯到这里所言说的精神源头。在当今这个节奏越来越快的时代里,花上一个下午的时间,静下心来读一读这位东方诺奖得主关于"美"的沉思,或许本身就是一种久违的精神享受。