



资源介绍
翻开这本书之前,先聊聊它的作者。纳吉布·马哈福兹这个名字对很多中国读者来说也许还稍显陌生,但在阿拉伯文学界,他几乎是二十世纪最不可绕开的存在。1911年出生于开罗的他,十七岁便开始提笔写作,1939年出版第一部小说,此后数十年间笔耕不辍,留下了近四十部长篇和数百篇短篇小说。1988年,他被授予诺贝尔文学奖,成为迄今为止唯一一位获此殊荣的阿拉伯语作家。他于2006年去世,而今天要聊的这本《梦境》,恰恰是他在人生最后几年间写成的一部特殊作品。书中的英文译本由长期致力于马哈福兹研究的Raymond Stock完成,他本人正在撰写一部马哈福兹传记,此前还翻译过《另一个世界的声音》《胡夫的金玉良言》《第七天堂》等多部作品。这本书的英文版最初由开罗美国大学出版社于2004年和2007年分两卷推出,分别为《The Dreams》和《Dreams of Departure》,后来在2009年7月由Anchor Books合并为一个完整的平装本,也就是我们现在看到的这个版本。这本书的独特之处在于,它收录了总共二百零六则极短的梦境故事,外加六则以罗马数字编号的插章。每一则故事都短得像一帧画面、一缕思绪,寥寥数行便勾勒出一个梦的片段。这些梦境最初并非结集出版,而是从2000年1月到2006年9月间,陆续发表在埃及的《半个世界》杂志上,其中第六则梦境还曾在2005年12月9日的《金字塔报》上刊出。可以说,这是一位耄耋之年的文学巨匠,用最轻盈、最私密的方式,与读者分享他脑海深处那些转瞬即逝的画面。读这本书的体验和读马哈福兹那些厚重的长篇截然不同。没有复杂的叙事线索,没有庞大的家族群像,有的只是一个老人在某个清晨或深夜醒来,匆忙记下的半梦半醒之间的片段。有的梦荒诞不经,有的梦温柔怀旧,有的梦则带着某种深深的倦怠与对生命终点的凝视。译者后记中提到,这些梦境其实深深交织着马哈福兹晚年的心境,尤其在他经历了1994年的刺杀未遂事件之后,梦境中反复出现的对死亡、离别与解脱的想象,几乎构成了某种隐秘的精神自传。Stock甚至将2007年版的后记改写为《纳吉布·马哈福兹:做梦并离去》一文,刊登在《西南评论》和《哈泼》杂志上,足见这些文字的分量。这本书的英文版附录中还贴心地附上了词汇表和译注,方便不熟悉阿拉伯文化的读者理解其中的专有名词和文化背景。对于那些初次接触马哈福兹的读者来说,这本书其实是一个相当友好的切入点——它不需要你具备任何关于阿拉伯历史或社会的前置知识,每一则梦境都自成一体,随时翻开随时可以读,随时合上也不会迷失。如果你是马哈福兹的忠实读者,那么这本书更不应该错过,它像是一扇小小的窗户,让你得以窥见这位大师在生命的最后旅程中,那份鲜少向公众展露的内心风景。如果你是对梦境、意识流写作或者极短篇文学感兴趣的读者,这二百多则梦境也足以让你沉浸好一阵子,甚至可能改变你对"梦"这种人类共通经验的理解方式。