



资源介绍
纳吉布·马哈福兹是二十世纪阿拉伯文学最响亮的名字,1988年诺贝尔文学奖的桂冠让他从开罗走进了全世界读者的视野。他1911年生于开罗,十七岁开始提笔写作,一生创作了近四十部长篇小说和数百篇短篇小说,2006年逝世。《汗·哈利利》这部小说最初以阿拉伯文于1946年问世,后来由翻译家罗杰·艾伦译成英文,2008年由美国开罗大学出版社首次推出英文精装版,2011年9月由兰登书屋旗下的Anchor Books推出平装本。书名里的"汗·哈利利"是开罗老城区一条著名的古老街市,承载着这座城市几个世纪以来最浓烈的烟火气与市井记忆,马哈福兹把故事安排在这里,本身就是一种意味深长的选择。小说开篇就把读者带回到1941年9月那个炎热异常的下午,二战正酣,开罗的街头弥漫着不安的气息。主人公艾哈迈德·阿基夫是工程部的一名普通公务员,因为一场突如其来的变故——邻里街区遭遇了某种威胁生命安全的恐怖事件——全家人在短短几天之内仓促决定搬离住了几十年的萨卡基尼老宅,举家迁入汗·哈利利这片对他而言完全陌生的平民区。书里写的正是他第一次在下班后走向新住所途中的心境:告别熟悉之地的不舍,对未知的忐忑,以及隐约萌生的对新生活的微弱期待。马哈福兹的笔触细腻而克制,他不追求跌宕起伏的戏剧冲突,而是把目光停留在一个普通人在时代洪流中的内心褶皱上——饥饿、百无聊赖、恐惧、隐忍、对命运的顺从与微小的不甘,这些感受在阿基夫走向电车站的步伐中层层展开。阿基夫代表着那个年代埃及社会中产公务员的典型形象,他们受过教育,生活体面,却在战争的阴影下显得格外脆弱和被动,整个家庭的迁徙不是出于主动的选择,而是被恐惧驱赶的结果。马哈福兹用这一家人的搬离与安顿作为切口,折射出二战时期埃及普通人如何在动荡中求存、如何在传统与现代之间寻找平衡的精神肖像。这部小说在马哈福兹的创作谱系中占有特殊位置,它介于早期的历史题材写作和后来更为成熟的社会现实主义风格之间,篇幅不长,节奏从容,但处处可见作者日后在《开罗三部曲》中大放异彩的那种对城市、对家庭、对个体命运近乎执迷的关注。对于想要进入马哈福兹文学世界的读者来说,这是一本很好的入门之作,它足够轻盈,不需要读者具备太多阿拉伯文化背景就能读进去,同时又保留了作者一贯的深度和韵味。如果你喜欢那种以小人物映照大时代、在日常细节中打捞历史记忆的文学叙事,或者单纯对中东社会在二战期间的真实面貌感兴趣,那么这部写于七十多年前、今天读来仍然鲜活的小说,值得你花上一个安静的下午去细细品读。