



资源介绍
这是一本由埃及诺贝尔文学奖得主纳吉布·马哈福兹创作的独幕剧选集,由埃及学者尼哈德·塞莱哈翻译并撰写导读,由埃及图书总局于1989年出版。读过马哈福兹作品的人大多熟悉他作为小说家的身份,尤其是《宫间街》《思宫街》《甘露街》三部曲让他享誉世界文坛,但很多人或许并不知道他其实也涉足戏剧创作。这本《独幕剧集》收录了他早期的四部独幕剧,分别是《遗产》《拯救》《大山》以及《死亡与复活》,每部作品短小精悍,却蕴含着深刻的象征意味和政治隐喻。译者塞莱哈在长篇导读中详细梳理了马哈福兹的戏剧创作历程,揭示了一个有趣的现象:尽管马哈福兹的小说家声誉在四十年代就已经逐步建立,但当他于1969年首次将五部独幕剧结集出版并搬上舞台时,却遭遇了评论界颇为冷淡的回应。当时正值社会主义现实主义盛行、方言戏剧当道的时代,批评者们倾向于将他的剧作视为"披着戏剧外衣的辩论"或"对话体小说",而忽视了这些作品内在的戏剧性张力。塞莱哈在导读中以亲历者的视角回忆了那场由著名导演艾哈迈德·阿卜杜勒·哈利姆执导、在开罗哈基姆剧院连演两个月的首演盛况,观众反响热烈,但评论界却反应平平,甚至直到1988年她在开罗戏剧学院授课时,仍然有学生固执地认为"马哈福兹算不上剧作家"。这种批评界的偏见一直延续着,一些知名导演也表示从未听说过他的某些剧目。然而塞莱哈显然对马哈福兹的戏剧成就抱有坚定的信念,她认为这些剧本不仅具有出色的舞台效果,更融汇了贝克特式的喜剧荒诞感与存在主义式的绝望,特别是《死亡与复活》一剧,以1967年战争为创作背景,其中"巨人"象征西方强权,幕后的"侵略者嘲讽者"暗指以色列,而"瘟疫"则是对纳赛尔独裁统治的隐喻,这种复杂的政治象征体系在那个年代显得格外尖锐。马哈福兹并没有因为评论界的冷淡而停止戏剧创作,此后又陆续写出了《追逐》《大山》《魔鬼变成传教士》等作品,本书作为八部独幕剧中的第一卷,奠定了理解他戏剧世界的基调。对于那些只读过马哈福兹小说的读者来说,这本书提供了一个全新的入口,让人得以窥见这位文学大师在戏剧领域同样不凡的造诣;而对于戏剧研究者、阿拉伯文学爱好者以及关注中东政治文化的读者而言,这部选集既是珍贵的原始文本,也附带着译者充满个人情感与学术洞察的长篇导读,兼具文学价值与文献意义,值得细细品读。