



资源介绍
这是一本很短很轻的小书,但读完之后会在心里留下很深的回响。纳吉布·马哈福兹这个名字,凡是关注文学的人大概都不会陌生——他是第一位获得诺贝尔文学奖的阿拉伯语作家,1988年凭借毕生创作实至名归地摘得这项桂冠。而这本《雨中情》最早以阿拉伯语al-Hubb taht al-matar于1973年问世,2011年由南希·罗伯茨翻译成英文,2013年由开罗美国大学出版社推出电子版,是马哈福兹创作生涯中一部颇为独特的中篇小说。故事从开罗街头熙熙攘攘的人群中展开,年轻的马尔祖克和阿利娅特并肩走进哈伦·拉希德咖啡馆后院的花园,在常春藤棚架下坐下,要了两杯柠檬水。两个即将走出大学校门、即将踏入社会的年轻人,在闷热的空气中试探着彼此的心意。马尔祖克不善言辞,却鼓足勇气表白了对阿利娅特的爱,而阿利娅特在甜蜜之余也不忘提醒他这一路上会有不少麻烦。这场幽会被他们彼此自嘲地称作清白无辜的幽会,但字里行间涌动的情愫实在动人。第二章则把镜头转向午夜谢赫盖马尔街上的因什拉咖啡馆,擦鞋匠阿什马维和招待阿姆·阿卜杜百无聊赖地打发着夜深人静的时刻,直到一辆白色奔驰缓缓停在路边,故事就此转向另一个方向,人物的命运在夜色中悄然交汇。这本书最打动我的地方在于它对日常生活的精细描摹和情绪的微妙拿捏。马哈福兹用他一贯的细腻笔触,将开罗街头的声音、气味、人物心理都写活了,那种既热烈又含蓄的阿拉伯式情感在对话中流淌自然。他没有给我们一个浪漫到不切实际的爱情故事,而是把它安放在一个充满战争阴影、社会动荡的大背景下——马尔祖克提到究竟会走向哪里,是战争还是和平,阿利娅特的哥哥伊卜拉欣每个月从前线回家一次,这些细节不动声色地暗示着1973年那个特定历史时刻的紧张氛围。正因如此,这对年轻人之间小心翼翼的表白才显得格外珍贵,仿佛在一片不确定的汪洋中抓住了一个确定的锚点。从篇幅上看,这本小书轻巧便携,适合在一个安静的下午或夜晚一口气读完。对于喜欢阿拉伯文学、马哈福兹作品的读者来说,这是一本不可错过的佳作,能让我们看到他除了宏大的开罗三部曲和《我们街区的孩子们》之外,更为内敛温柔的一面。对于想要了解阿拉伯社会风貌、感受跨文化情感的普通读者而言,这也是一个相当友好的入门文本——对话占比很高,阅读门槛不高,但回味绵长。即便你对中东历史一无所知,那个在闷热花园里低声说我爱你胜过世界上一切的马哈祖克的形象,也足以打动任何一个曾经为爱忐忑过的心。