电子书 文学

歌德文集·第八卷:诗体剧作与史诗 约翰·沃尔夫冈·冯·歌德

¥2.90 已售 0
✓ 自动发货 ✓ 永久有效 ✓ 售后保障

资源介绍

(英文电子书) 当你翻开这套《歌德文集》第八卷时,一场跨越两百余年的文学对话便悄然开启。本卷收录了歌德作为欧洲诗体戏剧与史诗大师的核心作品——四部诗剧与一部叙事诗,它们与《浮士德》共同奠定了歌德不可撼动的文学史地位。《伊菲革涅亚在陶里斯》以古典的笔法呈现了十八世纪人文主义理想,剧中人物在理性与情感的微妙平衡中展现了人性最温厚的一面;而《托夸托·塔索》则是一部关于诗人的心理剧,塔索这位才华横溢却与社会格格不入的诗人形象,至今仍能引起每一个创作者的共鸣——那种艺术天才与现实世界之间永恒的张力,在歌德笔下被刻画得入木三分。《自然的女儿》写于法国大革命前后,字里行间透露出歌德面对时代巨变时的复杂心绪——既有对新世界的期待,也有深藏的不安与审慎。长诗《赫尔曼与多萝特亚》则以小城生活的温馨日常映照大时代的动荡,用一段平凡的爱情故事承载了革命浪潮的余波。最令人惊喜的是《潘多拉》,这部寓言式的剧作此前从未有过英文译本,如今终于在此卷中与英语读者见面,它探讨的是人类文明的黎明、罪与救赎、创造与毁灭的永恒主题,充满了晚期歌德特有的深沉与神秘。担任本卷编校工作的是耶鲁大学的塞勒斯·哈姆林教授和弗吉尼亚大学的弗兰克·赖德教授,前者是德国文学与比较文学领域的权威,后者曾荣获1970年德国歌德金质奖章。译文则出自三位杰出译者之手:迈克尔·汉堡urger是享有国际声誉的诗人兼翻译家,1986年同样获颁歌德金质奖章;亨特·汉纳姆是德国文学译者中的佼佼者,与妻子希尔德加德·汉纳姆共同获得美国翻译家协会的刘易斯·加兰蒂尔奖;大卫·卢克任教于牛津大学,曾将歌德的《伊菲革涅亚》改编为BBC广播剧。这些翻译大家联袂奉献的译本,既保留了歌德诗歌的音乐性与节奏感,又让英语读者得以窥见原作的神韵。歌德一生横跨文学、艺术与科学,他的创作几乎见证了启蒙运动、法国大革命和浪漫主义兴起的整个时代,而本卷所收录的作品大多出自他所谓的“最佳时期”——那正是他与席勒合作开创“魏玛古典主义”的黄金年代。这些作品表面优雅从容、形式完美,实则暗涌着创造力与毁灭力的激烈碰撞,只有细读方能体会其中的深意。无论是文学爱好者、戏剧研究者,还是对欧洲文化史感兴趣的普通读者,都能从这套文集中感受到一位真正伟大的灵魂如何以文字回应他所处的时代,并超越时代与今天的我们对话。