



资源介绍
说起费尔南多·佩索阿这个名字,很多中国读者可能还不太熟悉,但在葡萄牙文学乃至整个二十世纪世界文学的版图上,他都是一个绕不开的存在。他一辈子几乎没有离开过里斯本,干着翻译商业文书的零工,过着极度简朴甚至可以说是潦倒的生活,1935年去世时年仅四十七岁,身后留下的是塞满两个大木箱的近三万张手稿——直到死后多年,朋友们和学者们才从这批浩如烟海的遗稿中慢慢拼凑出他真正的文学成就。《不安之书》正是这批遗稿中最独特、也最令人着迷的一部作品,它从未完成,从未被作者亲手编排成序,自始至终都以碎片化的面貌存在,仿佛一个人灵魂深处那些最隐秘的呓语被原封不动地搬到了纸面上。这部书的核心叙事者名叫伯纳多·索亚雷斯(Pessoa本人曾声称他与自己只是"同一个人",但气质截然不同),他在书中以一个里斯本小会计的身份,每日记录自己对生活、梦境、倦怠、孤独和美的感受。书中的文字时而是对窗前雨景的凝视,时而是对人生虚无的低语,时而是对那些"从未发生的事"的追忆,读起来既像散文诗,又像一部没有情节的自传,更像一个人在深夜写给自己的长信。佩索阿最为人称道的是他创造了众多"异名者"——他拒绝用"笔名"这个词,因为这些虚构出来的人物拥有完全独立的性格、哲学和文学风格,甚至会互相批评、互相翻译,其中最重要的三位诗歌异名者——阿尔贝托·卡埃罗、里卡多·雷伊斯和阿尔瓦罗·德·坎波斯——各自留下了丰厚的作品体量。而《不安之书》同样有多位"作者",最早可追溯到1913年佩索阿构想此书时的"维森特·格德斯",后来才逐渐转移到索亚雷斯身上,这一层复杂的作者身份本身就为全书增添了扑朔迷离的色彩。本书由佩索阿研究权威杰罗尼莫·皮萨罗编辑,玛格丽特·尤尔·科斯塔英译,权威性和可读性都有保障。阅读这本书需要一点耐心,因为它不是那种情节驱动的叙事作品,更像是一面映照内心荒凉与诗意的镜子,但一旦进入那种缓慢的、沉思的节奏,你就会发现佩索阿笔下的那种倦怠不是消极的颓废,而是一种对存在的深度凝视,一种在虚无中仍然执着于感受与书写的生命态度。对于喜欢卡夫卡、普鲁斯特、佩索亚的同胞安德拉德那一脉沉思型散文的读者来说,这本书会是极大的惊喜;对于任何对现代主义文学、对"一个人如何通过文字构建整个精神世界"这个命题感兴趣的读者,《不安之书》都是一本值得反复翻阅、放在枕边时常拿出来读几页的书。它不急着告诉你什么,只是安静地躺在那里,等你某天深夜失眠时翻开,然后发现原来一个近百年前的里斯本小会计,早就替你说出了那些你说不出口的话。